Bartłomiej Groicki, Ten Postępek wybraniest z Praw Cesarskich [...] około karania na gardle
![Obraz](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUxec3RG8vwKtlDwiiPHTwa-IL2kZOKH24YUo1bImmBMjclmblxmJNab1q4DbkLZB1_wR0T55iseBjuJP7BWsIjmE99RH-xksuEWD5tiRGik6Tlx7YNtzbvTaa3OiuxoSMOq2iZ4zWzw5n3XSG6rtnJm_cDmWVpt37g85abZE7MMcjvNLxH1whjfM1vQ/w219-h320/473825.jpg)
Bartłomiej Groicki, Ten Postępek wybraniest z Praw Cesarskich [...] około karania na gardle [...], Kraków 1565. Dostęp: Polska Akademia Nauk Biblioteka Kórnicka,sygn.Cim.Qu.2230;Wielkopolska Biblioteka Cyfrowa, dostęp online: https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/publication/506881/edition/473825 [dostęp 29.03.2023 r.] Opis: Polskie tłumaczenie Constitutio Criminalis Carolina (1532) wydane przez krakowskiego prawoznawcę Bartłomieja Groickiego. Pierwsze wydanie opublikował on w 1559 r. Zbiór zawierał podstawowe instytucje prawa oraz procedury karnej stosowane w XVI-XVIII w. na terytoriach wykorzystujących w praktyce sądowej Carolinę . Dzięki polskiemu tłumaczeniu w krótkim czasie tłumaczenie to zyskało uznanie organów wymiaru sprawiedliwości oraz osób trudniących się prawem. W szczególności dotyczyło to miast, w których językiem kancelaryjnym był język polski. Efektem popularności zbioru były jego kolejne wydania oraz stopniowe ujednolicenie prawa karnego. Tłumaczenie B. Groickiego z